Thursday, December 23, 2010

MAGHI BLAJA KECEK KLATE


Bokbong - spesis musang

Ttuyup - pepatung

Pok Kor = spesis mengkarung

Ike Kkhonge = ikan cencaru

Gelenyar, Gletah = mengenyam, gedik

saksoba = Absorber

Supik Gelenyar/supik rhokrhak - plastik bag (yang nipis tu.)

Buah Topoh = buah epal (diambil dr perkataan Arab "tuffah" = epal)

mokte = rambutan

kuk/kok = sekeh

njja = tendang

samah = 50 sen

nyaknyo = kesian

bbaloh = kelahi

Ggaduh = nak cepat (double `G' means sabdu))

debe = berani gilerr

Bekwoh = kenduri (mungkin berasal dari big work)

Tohok = buang

rhukah = panjat

Ghohok = susah, payah

hungga = lari (bkn hungga bungga ekk)

cuwoh = curah

getek/etek = juga

tepoh = langgar

tubik = keluar

SIAK DUK GGOBAR = Jangan risau.. Don't worry,be happy!!!

IDAK KO = cuma

WAK GGOGHI = Bagi memulakan sesuatu.. to start with.(biase nyer dlm urusan perniagaan)

DEKPONG GAK EH = Kalau ya pun

Jjughuh = baik (jjughuh budok tu = baik budak tu)

Kelaghing = kesat/not smooth (kulit kelaghing = skin not smooth enough)

belengas = melekit

klikpah klikpah = terpinga pinga

lipotey = x tetap duduk

nneting = melantun



Kelantan + English?? = "Kelantalish"

Contoh:

POZEK (deposit),

RIZAT (result),

NNEJA (manager),

ISTEK (estate),

SUWIH (switch),

MERKET (market), dll...

BOKK (book)

rhoba (rubber)pemadam



Kata penguat dlm bahaso Klate pun boleh tahan menarik:

manis LLETING

masin PPEGHAK

pahit LLEPE

mase PPUGHIK

tawar EBER

putih SSUEH

hite LLEGE

biru KKETU

kuning NNEHE

kenye BBONYAH

comel LLOTE

gemuk DDEBOK

busuk BANGA

hapok KOHONG

nnakut/penakut apah

cerhoh/cerah jheriloh

jatuh celabok

kuca hanya (suara mengidung sedikit)



Ada beberapa "bunga bahasa" dalam loghat kelantan yang unik..

Antaranya:

YAK = lebih kurang "opocot!!!" atau "oops!!"

DEH? = memohon restu atau persetujuan...lebih kurang "OK?",

GAK = lebih kurang "habis tu.." atau "so.."

PAH? = lebih kurang "GAK"

HO(bunyi naik ke hidung sikit ) = "ya lah.." atau "yes"

DOCK? = lebih kurang "bukan?", "betul tak?" atau "isn't it?"

LAMO KE = nanti kan



Seperkara lagi, ada diantara perkataan dalam penggunaan biasa loghat Kelantan di anggap TABOO dalam loghat yang lain, atau sekurang-kurangnya tak manis didengar pengertiannya di dalam loghat tempat lain...Yang popular digunakan antaranya:

CEBOCK : kita maksudkan 'cedok', selalunya untuk cecair, mencedok air. Banyak tempat sebelah pantai barat membawa

maksud "basuh b***k" (istinja).

PPATAK : kita maksudkan 'paling bawah'.

Mencarut bagi mereka...

JEBO : kita maksudkan 'botol' (kurang popular sebenarnya, tapi org tua-tua masih guna perkataan ni..) Kalau silap dengar, lain maksudnya.

NYOR KOTE : kita maksudkan "kelapa tua yang kering tak berair"

(ingat slogan CAWAT KOTE) di kebanyakan

tempat, ianya mencarut juga!!

TTINO : kita maksudkan 'perempuan' tapi bila sebut BETINA, ramai yang marah.(begitu juga JATE...)

AIR TUAK : kita minum di bulan puasa, buat berbuka!!! Bagi orang luar, TUAK adalah Haram (sama taraf dengan TODI & ARAK...)Yang fresh & manis tu dipanggil NIRA.

NNATE : kadangkala "simbol" kemesraan antarakawan...cuba direct translate jadi BINATANG... Boleh bergaduh nanti...

SUKU SAKAT : bagi kita, bermaksud "tidak kena mengena", bagi org KL,ia bermaksud "kaum kerabat" contradict betul!!!sprt gak perkataan bujang(buje)membawa erti janda kalu di kelantan.

SIA = sembuh

Biasanya perkataan yang berakhir dengan`an', 'am', 'ang' diganti dengan `e'. cth :

Jangan = jange

Lengan = lenge

ayam = aye

Geran = gere,

Pisang = pise

Malam = male BUT NEVER NEVER & NEVER

apply this formula on words like pelam(mangga) & pelan.(nanti jd lain lak.)


Akhir sekali, peranan "SABDU" dalam loghat Kelantan. Begitu besar dan boleh membezakan langit dengan bumi. Sekadar contoh,

Tanpa 'sabdu' orang boleh patah gigi kerana MAKAN KANTIN, sepatutnya

disebut MAKE KKETENG (eating at the canteen)!!!

Atau salah faham antara TAK PAKAI (not wearing) dengan TOK PPAKA

(useless).Atau keliru diantara KECEK('ngenen') dengan KKECEK (bercakap) dan juga banyak di ringkaskan pecakapan

sprt :make kkeda (makan di kedai)
maye ssejid (sembahyang di masjid)

No comments: